From a646c4b4d0439c592bd3f1a2806954c4fb3dc61c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nuno Ferreira Date: Sat, 9 Jan 1999 13:08:32 +0000 Subject: [PATCH] More strings translated. Not finished yet. 1999-01-09 Nuno Ferreira * pt.po: More strings translated. Not finished yet. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/pt.po | 142 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 74 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c2bc0d4ce9..ac8a0ea997 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +1999-01-09 Nuno Ferreira + + * pt.po: More strings translated. Not finished yet. + 1999-01-04 Sung-Hyun Nam * ko.po: Added Korean translation. diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index b3fb972fe8..dee5a2d4da 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.7\n" -"POT-Creation-Date: 1999-01-04 03:55-0600\n" -"PO-Revision-Date: 1998-12-14 22:07+00:00\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n" +"POT-Creation-Date: 1999-01-08 01:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 1999-01-09 12:09+00:00\n" "Last-Translator: Nuno Ferreira \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,48 +15,48 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:202 msgid "Hue:" -msgstr "" +msgstr "Brilho:" #: gtk/gtkcolorsel.c:203 msgid "Saturation:" -msgstr "" +msgstr "Saturação:" #: gtk/gtkcolorsel.c:204 msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Valor:" #: gtk/gtkcolorsel.c:205 msgid "Red:" -msgstr "" +msgstr "Vermelho:" #: gtk/gtkcolorsel.c:206 msgid "Green:" -msgstr "" +msgstr "Verde:" #: gtk/gtkcolorsel.c:207 msgid "Blue:" -msgstr "" +msgstr "Azul:" #: gtk/gtkcolorsel.c:208 msgid "Opacity:" -msgstr "" +msgstr "Opacidade:" #. The OK button -#: gtk/gtkcolorsel.c:1637 gtk/gtkfilesel.c:462 gtk/gtkfontsel.c:3465 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:462 gtk/gtkfontsel.c:3465 #: gtk/gtkgamma.c:408 msgid "OK" msgstr "OK" #. The Cancel button -#: gtk/gtkcolorsel.c:1643 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfilesel.c:844 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1646 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfilesel.c:844 #: gtk/gtkfilesel.c:944 gtk/gtkfilesel.c:1059 gtk/gtkfontsel.c:3478 #: gtk/gtkgamma.c:416 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1648 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1651 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:411 @@ -156,19 +156,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "Resolution X:" -msgstr "" +msgstr "Resolução X:" #: gtk/gtkfontsel.c:212 msgid "Resolution Y:" -msgstr "" +msgstr "Resolução Y:" #: gtk/gtkfontsel.c:213 msgid "Spacing:" -msgstr "" +msgstr "Espaçamento:" #: gtk/gtkfontsel.c:214 msgid "Average Width:" -msgstr "" +msgstr "Largura Média:" #: gtk/gtkfontsel.c:215 msgid "Charset:" @@ -182,19 +182,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:453 msgid "Requested Value" -msgstr "" +msgstr "Valor Pedido" #: gtk/gtkfontsel.c:454 msgid "Actual Value" -msgstr "" +msgstr "Valor Real" #: gtk/gtkfontsel.c:487 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Fonte" #: gtk/gtkfontsel.c:497 gtk/gtkfontsel.c:2146 gtk/gtkfontsel.c:2376 msgid "Font:" -msgstr "" +msgstr "Fonte:" #: gtk/gtkfontsel.c:502 msgid "Font Style:" @@ -205,52 +205,50 @@ msgid "Size:" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:639 gtk/gtkfontsel.c:861 -#, fuzzy msgid "Reset Filter" -msgstr "Apagar Ficheiro" +msgstr "Limpar Filtro" #: gtk/gtkfontsel.c:653 msgid "Metric:" -msgstr "" +msgstr "Métrica:" #: gtk/gtkfontsel.c:657 msgid "Points" -msgstr "" +msgstr "Pontos" #: gtk/gtkfontsel.c:664 msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "Pixels" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:680 msgid "Preview:" -msgstr "" +msgstr "Exemplo:" #: gtk/gtkfontsel.c:709 msgid "Font Information" -msgstr "" +msgstr "Informação da Fonte" #: gtk/gtkfontsel.c:742 msgid "Requested Font Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome de Fonte Pedido:" #: gtk/gtkfontsel.c:753 msgid "Actual Font Name:" -msgstr "" +msgstr "Fonte de Nome Real:" #: gtk/gtkfontsel.c:764 #, c-format msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -msgstr "" +msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos." #: gtk/gtkfontsel.c:779 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Ficheiros" +msgstr "Filtro" #: gtk/gtkfontsel.c:792 msgid "Font Types:" -msgstr "" +msgstr "Tipos de Fonte:" #: gtk/gtkfontsel.c:800 msgid "Bitmap" @@ -267,59 +265,59 @@ msgstr "" #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #: gtk/gtkfontsel.c:1208 msgid "regular" -msgstr "" +msgstr "regular" #: gtk/gtkfontsel.c:1213 gtk/gtkfontsel.c:1938 msgid "italic" -msgstr "" +msgstr "itálico" #: gtk/gtkfontsel.c:1214 gtk/gtkfontsel.c:1939 msgid "oblique" -msgstr "" +msgstr "oblíquo" #: gtk/gtkfontsel.c:1215 gtk/gtkfontsel.c:1940 msgid "reverse italic" -msgstr "" +msgstr "itálico invertido" #: gtk/gtkfontsel.c:1216 gtk/gtkfontsel.c:1941 msgid "reverse oblique" -msgstr "" +msgstr "oblíquo invertido" #: gtk/gtkfontsel.c:1217 gtk/gtkfontsel.c:1942 msgid "other" -msgstr "" +msgstr "outro" #: gtk/gtkfontsel.c:1224 msgid "[M]" -msgstr "" +msgstr "[M]" #: gtk/gtkfontsel.c:1225 msgid "[C]" -msgstr "" +msgstr "[C]" #: gtk/gtkfontsel.c:1770 msgid "The selected font is not available." -msgstr "" +msgstr "A fonte seleccionada não está disponível." #: gtk/gtkfontsel.c:1776 msgid "The selected font is not a valid font." -msgstr "" +msgstr "A fonte seleccionada não é uma fonte válida." #: gtk/gtkfontsel.c:1834 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -msgstr "" +msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada correctamente." #: gtk/gtkfontsel.c:1926 gtk/gtkinputdialog.c:599 msgid "(unknown)" -msgstr "" +msgstr "(desconhecido)" #: gtk/gtkfontsel.c:1937 msgid "roman" -msgstr "" +msgstr "romano" #: gtk/gtkfontsel.c:1949 msgid "proportional" -msgstr "" +msgstr "proporcional" #: gtk/gtkfontsel.c:1950 msgid "monospaced" @@ -331,40 +329,40 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:2151 msgid "Font: (Filter Applied)" -msgstr "" +msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)" #: gtk/gtkfontsel.c:2627 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -msgstr "" +msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes." #: gtk/gtkfontsel.c:3472 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #: gtk/gtkfontsel.c:3494 msgid "Font Selection" -msgstr "" +msgstr "Selecção de Fonte" #: gtk/gtkgamma.c:388 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma value" -msgstr "" +msgstr "Valor Gamma" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada" #: gtk/gtkinputdialog.c:200 msgid "No input devices" -msgstr "" +msgstr "Nenhum dispositivo de entrada" #: gtk/gtkinputdialog.c:229 msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo:" #: gtk/gtkinputdialog.c:245 msgid "Disabled" @@ -376,11 +374,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:261 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Janela" #: gtk/gtkinputdialog.c:269 msgid "Mode: " -msgstr "" +msgstr "Modo: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:299 @@ -390,25 +388,25 @@ msgstr "" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:315 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Teclas" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:337 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Gravar" #: gtk/gtkinputdialog.c:492 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:493 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:494 msgid "Pressure" -msgstr "" +msgstr "Pressão" #: gtk/gtkinputdialog.c:495 msgid "X Tilt" @@ -420,7 +418,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:536 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "nenhum" #: gtk/gtkinputdialog.c:570 gtk/gtkinputdialog.c:606 msgid "(disabled)" @@ -429,28 +427,28 @@ msgstr "" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:684 msgid "clear" -msgstr "" +msgstr "limpar" #: gtk/gtknotebook.c:1946 gtk/gtknotebook.c:3966 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "" +msgstr "Página %u" #: gtk/gtkrc.c:1507 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "" +msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\" linha %d" #: gtk/gtkrc.c:1510 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "" +msgstr "Não encontrei módulo na module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:172 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "" +msgstr "--- Sem Ajuda ---" -- 2.30.2